пятница, 26 декабря 2008 г.

Властитель наших судеб

Сначала Она открывает перед тобой дверь и вопросительно смотрит. Потом слегка склоняется к тебе, чтобы лучше слышать то, что ты шепчешь Ей на ухо. Потом, сделав понимающее лицо, скрывается за стойкой. Тут нужно терпение. Потом Она снова выходит, шепчет что-то и незаметно суёт в руку листок бумаги, а ты в свою очередь передаёшь несколько банкнот Ей. Движения ваши быстрые и чёткие, отработанные до мелочей, равно как отрепетированы давным-давно и обоюдные слова благодарности.

Но самое главное - её взгляд, который нельзя спутать ни с чьим другим. Проникающий внутрь, знающий все твои желания и надежды, вопросы и мечты.

Взгляд театрального администратора.

суббота, 20 декабря 2008 г.

Украинска Зализница vs. РЖД

До Калуги добирался поездом дальнего следования №73 Москва-Львов. Идея состояла в том, чтобы уехать в удобное время и сэкономить около получаса в пути. Плацкартный вагон оказался старым, немытым, в рабочем тамбуре было выбито стекло в двери. За два с половиной часа поездки через вагон (третий с хвоста) прошло какое-то нереальное количество торговцев, предлагавших самые разнообразные вещи: скатерти, фломастеры, шапки санта-клауса, подвески и кулоны. Мама даже предложила купить что-то на память об этой удивительной этнографической поездке. Я уже не говорю о том, что вагонные куры - последнее дело... В туалет нельзя было войти почти сразу после его открытия. Мажорным финальным аккордом стало продвижение проводника по вагону: возле меня он произнёс "Чай? кава?", а, услышав моё "спасибо", уже в соседнем купе утвердительно хмыкнул весёлой компании из шести украинских хлопцев: "чай! кава... БЕЛОЕ ВИНО!" и по-простому сел вместе с ними, вынув из кармана бутылку горилки. В этот момент толстая буфетчица притолкала туда же тележку, нагруженную чипсами и бутылками с пивом. Мы были чужими на этом празднике жизни, однако через десять минут у поезда намечалась остановка в Калуге, где нам очень хотелось выйти. Поезд начал тормозить, проводник опомнился, не торопясь дошёл до своего купе, накинул на себя форменный пиджак и секунда в секунду с остановкой состава опустил лестницу. Как ни странно, я сказал ему "Спасибо!" просто потому, что всё это был чистый Гоголь, да ещё и с малороссийскими акцентами. Для полноты картины не хватало, пожалуй, только классического поездного радио с блатняком и попсой от малоизвестных исполнителей (таковым славятся как раз различные нефирменные поезда РЖД) и биксы в леопардовых одеждах, однако отсутствие этих ключевых компонентов я списываю на статистическую погрешность. Мини-экспедиция удалась!

А вот любимая мной идиотическая тема имела место в экспрессе Калуга-Москва. Вашему вниманию предлагается несколько показательных фото.

Угадайте, какой номер у этого вагона!
vagon0

А теперь посмотрим на чудесные места, на которые у меня были билеты. Очень удобно вытягивать длинные ноги!
vagon1

Примерно такая же ситуация складывается ещё у двадцати пассажиров вагона. Зато тепло!
vagon2 

Киевский вокзал столицы встретил потрясающим видом дебаркадера морозным утром, а также барыгами возле касс метро в стиле "две за сорок".
vokzal

Привет, Москва!

четверг, 18 декабря 2008 г.

Герои мюзиклов. Игорь Балалаев

Я обещал как-то рассказать о любимых мною актёрах московских мюзиклов. И начать обещал с Игоря Балалаева. Ну так получайте.

Однажды я посетил пресс-показ мюзикла "12 стульев". Заранее я знал, что в проекте играет любимейший актёр Юрий Мазихин (о нём - в следующих выпусках), и что он будет играть Кису Воробьянинова во втором составе. И разумеется, меня гораздо больше волновали судьбы актёров-"нордостовцев", которые тогда буквально потеряли постоянную работу и нашли новую именно в проекте "12 стульев". Сам мюзикл заслуживает не просто отдельного поста, а даже целой лекции в контексте судьбы российского мюзикла в целом - но тогда, перед премьерой, совсем другие мысли посещали меня.

И вот - огромный и ещё не совсем привычный для столичного мюзикломана зал МДМ, оркестр в яме, увертюра. На сцене невысокого роста Великий комбинатор и высоченный и тощий Киса. Это был Балалаев. И это был его триумф. Мазихина, кстати, я так в роли Кисы и не увидел, но он играл несколько эпизодических ролей, и это у него получалось блестяще.

Но Балалаев! Понятно, что его персонаж отличался от известного каждому книжного и кинообраза Кисы, это было что-то вроде комикса по мотивам классического произведения, зато очень качественного комикса. Какой голос! Какая пластика! Это было сродни первому знакомству с кинематографическим Фредом Астером. Только в отличие от Астера не приедалось. Хотелось смотреть на Игоря Балалаева в этой роли снова и снова.

Грело душу ещё и то, что Балалаев параллельно играет Фролло в "Нотр Дам де Пари", хотя я в ту пору по глупости бойкотировал этот спектакль, шедший в театре Оперетты. Лишь гораздо позже я послушал записи, посмотрел видео - и по достоинству оценил его работу там. Возможно, исполнение Александра Маракулина было чувственнее, ну и количество его фанаток было больше, а это, поверьте, важно при формировании общественного мнения в среде мюзикломанов. Мне понравились фрагменты в исполнении Игоря Владимировича.

Потом мюзикл "12 стульев" закрылся, а Балалаев участвовал в спектакле "Ромео и Джульетта", который я по описанной выше причине также не посетил. И в московском ТЮЗе, где наш сегодняшний герой служит, я тоже не увидел его ни в одной роли. В этом плане у меня всё ещё впереди.

После долгого затишья появился масштабный мюзикл "Монте-Кристо". Было радостно слышать, что Эдмона Дантеса в одном из составов будет играть Игорь Балалаев. Его мощное вокальное исполнение заставило публику выдыхать после финальных нот и через пару секунд кричать "браво!".

Я очень рекомендую смотреть "Монте-Кристо" именно с Балалаевым в роли графа Монте-Кристо.

Ну вот и всё. Текст эмоциональный без малейшей попытки анализа (анализировать будем на пенсии), но я надеюсь, что видеофрагменты прольют свет на творчество этого замечательного актёра в контексте московских мюзиклов.

Ссылки по теме:
Официальный сайт Игоря Балалаева
Официальный сайт мюзикла "Монте-Кристо"

P. S. Вам было интересно читать и смотреть этот пост? Отпишитесь в комментах.

вторник, 16 декабря 2008 г.

Родной "Город"

Евгений Гришковец "Город" Театр "Школа современной пьесы" 14 декабря 2008 года

Этот спектакль я знаю наизусть со времён ещё не столь далёкой юности, когда увлечение произведениями Евгения Гришковца было сильным. Тем не менее, спектакль каждый раз - новый. Сейчас он уже не кажется каким-то откровением, однако актёры свою актуальность не потеряли.

Четыре стремянки. В зале тесно, невольно смотришь в глаза незнакомым людям, сидящим на противоположной трибуне, создаётся ощущение метро в час пик или Пушкинской площади с наступлением темноты. И бесконечного ремонта.

Трактовка образа Макса - друга главного героя - в очередной раз поменялась, теперь он ещё и похмельный, видимо, чтобы лучше была видна его простота, противопоставляемая заносчивой псевдоинтеллигентности Сергея.

Как всегда, потрясающий Альберт Филозов в роли отца. И Саид Багов в роли Серёжи. Анекдоты, балалайка. Даже когда знаешь, что конкретно будет происходить, всё равно радуешься. В череде знакомых событий чувствуешь себя уверенно и тепло. В этом "Городе" очень уютно и из него не хочется уезжать.

Кстати, если вы ещё этот спектакль не видели, я рекомендую его посмотреть вне зависимости от вашего отношения к Гришковцу.

суббота, 13 декабря 2008 г.

Ясно, кто круче

В Москве на Волоколамском шоссе собираются открывать выделенные полосы для общественного транспорта.



Подробнее об этом можно прочитать здесь. В целом - это убого, уныло и никому в этом конкретном месте не нужно.

Тем временем в Санкт-Петербурге (где "все вы, питерские, лохи какие-то") успешно действует совмещённая трамвайно-автобусная выделенная полоса на Лиговском проспекте, а ещё вводится выделенная полоса только для автобусов и троллейбусов вдоль всего Невского проспекта.



Позор Москве. Большими буквами. ПОЗОР.

понедельник, 8 декабря 2008 г.

О мюзиклах для взрослых

Для тех, кому сюжет мюзикла "Красавица и чудовище" кажется чересчур детским, я предлагаю раскрыть все подтексты, послушав сегодняшнюю мегаэксклюзивную премьеру тайтл сонга мюзикла "Красавица и Чудовище" в оригинальной локализации от Лёши Spadya и Prinny (http://musicals.ru). Чтобы оценить гениальность сего творческого проекта, нужно знать слова официального перевода заглавной песни "Чудовище и Белль" (послушать её можно здесь) из московской постановки, идущей сейчас в МДМ.

Оригинальный пост с премьерой песни находится тут.

среда, 3 декабря 2008 г.

Наш берег

Том Стоппард "Берег утопии" РАМТ, 29 ноября 2008 года


На фото: Илья Исаев (Герцен) и Степан Морозов (Бакунин)
Источник: ramt.ru

Все те три дня, что прошли с просмотра трилогии Тома Стоппарда в РАМТе, в моей голове постоянно открывались целые пласты мыслей касательно персонажей спектакля и их идей. Видимо, этот процесс ещё не окончен, надеюсь растянуть его на оставшуюся неделю.

Сама история создания и постановки "Берега утопии" может служить основой для отдельного спектакля в трёх частях. Написание такой неожиданно "русской" пьесы Стоппардом, постановка в National, потом в Линкольн-центре в Нью-Йорке, перевод Аркадия и Сергея Островских с английского на русский - вот такой длинный путь проделан для того, чтобы русские персонажи заговорили на своём родном языке, а русские зрители увидели на сцене не смутные воспоминания из курса отечественной истории, а живых людей, дышащих и говорящи по-русски о России, которая стала для них другим берегом. Для сидящих в зале людей - тоже, но сам факт постановки пьесы на русском языке делает этот далёкий берег нашим без малейшей примеси какой-либо идеологии - явление сегодня редкое, а потому - уникальное.

"Берег утопии" в РАМТе был назван главным спектаклем прошлого театрального сезона и получил несколько престижных наград, самые главные из которых зрительский интерес и любовь публики. Все три части играются в один день - формат хотя и не новый, но всё равно требующий сноровки и выносливости от пришедших на спектакль. С полудня и до половины десятого зрители и актёры встречаются в зале театра, чтобы творить историю.

В спектаклях задействованы потрясающие актёры РАМТа: Илья Исаев в роли Александра Герцена, Евгений Редько в роли Виссариона Белинского, Нелли Уварова, исполняющая роли г-жи Беер, Натали Герцен и Мэри Сатерленд, Алексей Розин в роли Огарёва, Степан Морозов в роли Михаила Бакунина, Александр Устюгов в роли Ивана Тургенева, Алексей Весёлкин в роли Георга Гервега.

Во многом благодаря той особенности перевода, что герои говорят на современном русском литературном языке (и цитаты из своих "будущих" произведений произносят тоже дословно), они кажутся зрителю родными. В первой части трилогии "Путешествие" мы вообще наблюдаем семейную историю, действие по большей части происходит в Прямухино - имении семьи Бакуниных, где алые закаты своей красотой затмевают зуд от комариных укусов, а идеи, высказываемые молодым Михаилом Александровичем, кажутся то шалостью, то - основой его будущих трудов. Здесь же молодой Белинский отвлекает публику от просмотра заката, заявляя, что "русской литературы нет" (как чудесно и точно исполняет эту роль Евгений Редько!), Николай Станкевич жарко спорит с Бакуниным-младшим, прибегает на десять минут славянофил Константин Аксаков в вышитой шелковой "русской" рубахе, а пластичный и ещё не жалующийся на здоровье молодой Иван Тургенев качается на качелях и ещё думает сочинять стихи. Но уже раскрывает свою пасть молох, появляется на балу таинственный рыжий кот.

На протяжении второй и третьей части центральным персонажем становится Александр Герцен. Из рая его имения мы перемещаемся в сколь свободную, столь и безразличную Европу. Умирают Станкевич и Белинский. Ссылают Бакунина. Жена Герцена Натали сначала изменяет ему с соратником по "революциям" Георгом Гервегом, а потом умирает, не вынеся гибели сына в кораблекрушении. Удивительно, но при всей подробности описания в пьесе глобальных событий, основные акценты сделаны на личные взаимоотношения. Комедия исторических положений перетекает в драму человеческих отношений. Именно поэтому спектакль смотрится на одном дыхании, а количество уровней восприятия чудесным образом увеличивается в разы. При этом мощный характер Герцена (блястящая работа потрясающего актёра Ильи Исаева) приковывает к себе основное внимание. Европейский континент сменяется туманным английским берегом (родным для автора, но столь холодным и чужим для героев спектакля - в пьесе это показано очень явно), где большое количество великих мыслителей оказывается горсткой мечтателей. Тем радостнее видеть воссоединение Герцена и Огарёва, хотя и тревожно наблюдать их сложные взаимоотношения с Натали Огарёвой и Мэри Сатерленд, тем веселее появление объехавшего полмира беглеца Бакунина, вновь и вновь просящего в долг денег "в последний раз".

Это история странной дружбы, которой суждено было в истории отойти на второй план из-за того, что идеи самих друзей расхватали на заголовки для передела власти и собственности. Люди меж тем жили, переживали и доживали. Девять часов спектакля - это целая жизнь, в начале которой мы видим персонажей молодыми, залитыми светом и счастьем, а в финале - седыми, с окладистыми бородами, такими, какими привыкли их видеть на страницах энциклопедий. Главной заслугой спектакля "Берег утопии" является то, что теперь при взгляде на эти рисунки, мы будем вспоминать не плакатные лозунги, а живой и пытливый ум, не скульптурные портреты, а улыбающиеся друг другу лица, не хронологию тайных сходок, а людские взаимоотношения.

Это спектакль для зрителя. Для русского думающего и сопереживающего зрителя. Единственной сложностью является именно найти в себе силы высидеть все три части. Людей из зала за весь день ушло очень мало. Лично я сам не чувствовал ни малейшей усталости, все эти физиологические качества на время спектакля отошли на второй план. Я внимал и слушал. А погоня за горячей едой в те 45 минут, что были свободны между второй и третьей частью, оказалась приключением, достойным московского театрала.

Выражаю глубокую признательность Тому Стоппарду, Алексею Бородину и всему коллективу РАМТа за осуществление этого эпохального проекта.

Ссылки по теме: РАМТ, Проект "Берег утопии"